Studiecirkel om ‘The Coming Insurrection’

Går ind i sommermode, med sommerstudiecirkel. Den meget omtalte bog The Coming Insurrection (“L’insurrection qui vient”) har nu oversats til svensk med titlen ‘Det stundande uproret’. Den er lille, bidende, drømmende, voldsom. Passer godt til rejser over sommeren. Jeg læser den en gang til.

Bogen er bygget op i syv cirkler, med hvert deres tema. Her får vi al elendighed fra de seneste ti år i en kompakt civilisationskritik, der ved at beskrive korrumptionen hele tiden peger på noget ægte. Anden del består i tre handlingsorienterede afsnit –  en form for manual i oprør. Og ja, bogen opfordrer at tage til våben. Bogen har da også skabt almen hysteri, fra Glenn Beck, der ufrivilligt leverede den bedste reklame bogen kunne tænke sig, til anarkisterne selv, der bekymrer sig om “anarkismens fremtid” (i bestemt ental, som var der én anarkisme, et slags parti). Det er ikke usædvanligt i radikal politisk filosofi, men oprør er mere end pistoler og brændende biler. Bogen, og oprøret, handler også om venskab, selvet, arbejde, sandhed, familie, frihed, intimitet, civilisation, anonymitet, økonomi, mobilitet, økologi, organisationer/organisering, problemet med sociale “miljøer”, kommunen, fællesskabet, og almene undersøgelser af det fælles.

Bogen levner i øvrigt ikke megen sympati for aktivistisk politik, den “autonome venstrefløj” osv. Modsat så mange andre anarkistiske samtidsdiagnoser, hvor jeg mest bliver vred og apatisk, hvilket ansporer en depressiv tilstand, måske ligge mig ned og råbe ind i puden, så fyldes jeg her i stedet af inspiration, som løber blodet ud i min krops ekstremer, ned i tåen og ud i fingrene. Det plejer være et godt tegn til at læse videre.

Svenske Copyriot skrev om venskab og fællesskab (‘gemenskap’) og foreslog at vi lavede en studiecirkel. Et antal personer har meldt sig til, og man kan deltage på den ene eller den anden måde, skrivende, kommenterende, eller læsende med. Idéen er, at tage en cirkel af gangen – en om ugen. Hver cirkel/uge er kun 4-5 sider.

At bogen vækker hyperaktivitet og automatreaktioner, bør i øvrigt fortælle os at gå langsomt frem. Jeg har fået bogen beskrevet som “tåget poesi” og “tom retorik” – en slags ufrivillig herskerteknik, der projicerer egen mangel på forståelse ned i teksten (det er ikke min forståelse der tåger, det er teksten!), og samtidigt reducerer kompleks civilisationskritik til noget som de fleste antages ikke bryde sig om (“poesi”, noget der er ligeygldigt, der ikke har noget at gøre med “virkeligheden”, der “bare er en leg med ord”). Nuvel. Skulle vi støde på den slags oplevelser, så ved vi hvad der skal gøres. For at undgå tåge og tomhed. Vi tager det langsomt altså.

Hvis nogen har lyst til at være med, så kan kunne vi læse den over sommeren. Studiecirklen snakker foreløbigt kun svensk, men det kunne være sjovt at gøre den skandinavisk! Vi har et fælles online dokument for at organisere det, kontakt mig på maltelunden [at] gmail [dot] com, hvis du vil være med. Har i blogs, så skriv gerne der til hver cirkel (har du ingen, kan jeg godt vise hvordan man opretter en), ellers så kommenter her. Det er okay at bare læse med i samme tid og følge cirklen på den måde. Jeg har desuden funderet på at oversætte dele af bogen til dansk, vil gerne have hjælp. Vi kan lave åbne online redigerbare dokumenter. Så bliver teksten forhåbentlig mere tilgængelig. Lad os se hvad det munder ud i. Foreløbigt første oversatte cirkel, som kommer på bloggen senere i dag. Efter det, er planen at vi sætter gang med studiecirklen om ca. en uge.

–—

OPDATERING 2010 af oversættelsesarbejdet: Første cirkel oversat

OPDATERING november 2011: Den kommende opstand udkommer på forlaget After Hand den 2. december

11 Replies to “Studiecirkel om ‘The Coming Insurrection’”

  1. Insurrektionen har udspillet sin rolle. Medmindre man vil placere sine medmennesker i fare eller ikke *kan* leve uden at have prøvet et lille selvrealiserende oprør der ikke på nogen måde truer det bestående, vil jeg anbefale dig at finde noget mere givtig læsning..

  2. M. Chat: Ja vi læser den stadig men i lidt anden sammenhæng. Studiecirklen er færdig siden sidste år (svensk kontekst). Men mon ikke der bliver ny lejlighed når den danske oversættelse udkommer til efteråret?

  3. Hej Malte Max. Meget spændende koncept!! Jeg er interesseret i at høre om hvordan studiecirklen fungerede i Danmark. Kan man komme i kontakt med dig på nogen måde?

  4. @Louise: På det tidspunkt havde jeg ikke meget kontakte med nogen i DK der læste den. Så det forblev stort set en svensk ting (dog med nogle finner og nordmænd). Men nu hvor den er oversat til dansk giver det jo god lejlighed til at lave danske studiekredse, bestemt.

Comments are closed.